|
Since the set up of
ATEC in 2000 as a small Singapore based company specializing in Korean
translation and language / culture consulting by two Korean language
experts in an academic and a professional field respectively, ATEC has been
gaining increasing recognition among many companies that need help with the
unique Korean language as well as its culture.
Now, any one who needs Korean
service from multi national companies to local translation companies,
manufacturers and consulting firms and research firms turns to us.
However, ATEC was not content to
staying as one language provider but worked and studied very hard to
confidently provide all Asian languages with solid understanding,
experience and knowledge we have grasped from handling tens thousands of
Korean projects, big or small.
As a result, ATEC is already
serving many US based companies who need Asian language translation as well
as many local companies who would like to expand their market to the
regional countries.
With such a tremendous growth and
improvement ATEC takes it as a role to repay it to our clients by providing
even more customer driven translation management service as well as the
incomparable translation quality with budget-fitting charges.
Thank you all for your patronage
and support to ATEC until today and please watch ATEC grow together with
your business and your marktet.
Because we truely believe in the
win-win business relationship in ATEC and our client...
Terry Ha Tae Suk
Managing Director
ATEC Translation Pte Ltd
Other Details:
Various Partnership
companies in China, Thailand and Japan.
Translation Capacity
Over 10 Permanent/Full time
Translators/Editors
Dedicated Project Manager: 2
Resources in Database:
2000 Over full-time Translators with experiences with and expertise in
various fields.
200 over full-time editors
?All the resources are managed to be up to date in terms of technology as
well as terms in his/her main translation field.
Standard Team Organization per Project:
1 project manager/clients contact point +
1 or 2 translators (depending on volume & delivery time request by
client) +
1 engineer +
1 editor/proofreader
Daily Capacity:
2500 - 4000 words of translation per day per project
5000 words of editing per day per project
Quality Assurance for every Project
?Please refer to the Project process under Services section on how we
handle every project with care and effectiveness to deliver the best
quality in the shortest timeline.
DTP capacity
Please refer to the SERVICE section for available Desktop Publication
Programs.

|